Tarih-i Frengi Tercümesi

Stok Kodu:
9786056131493
Boyut:
16.00x24.00
Sayfa Sayısı:
386
Basım Yeri:
Konya
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2010-12
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe Arapça
%25 indirimli
40,00
30,00
9786056131493
643694
Tarih-i Frengi Tercümesi
Tarih-i Frengi Tercümesi
30.00

Katip Çelebi, Osmanlı entellektüel tarihi içerisinde hem klasik İslam kültürüne hem de modern batı kültürüne çözümlemeli yaklaşabilme başarısını gösteren ve bu ikisini kendi şahsında mezceden, birleştirebilen, 17. yüzyılın zirve şahsiyetlerindedir. Sadece kendi döneminin kaynak eserlerini değil, aynı zamanda batı kaynaklarını da en iyi şekilde inceleyen, tarih, coğrafya, ahlak, tasavvuf, tefekkür, sosyoloji ve tıp gibi birçok alanda eserler kaleme alan Osmanlı kültür ve tefekkür muhitinin önde gelen kişilerinden biridir. 1609 yılında İstanbul'da doğan Mustafa, Divan-ı Hümayun mensuplarının Hacı Halifesi, daha sonra ise ulemanın Katib Çelebi'sidir.

2 Kitabi aldım. Buna "tercüme" demek doğru degil. Dr Ibrahim Sokak eseri Latin Alfabesinin Türkçe versiyonuyla yazmış, yani frenkçesiyle "transkripsiyon" yapmış. Günümüz Türkçesini okuyan ve Katib Çelebi döneminin Osmanlı Türkçesini bilmeyen bir insanin bu kitabi okuyup anlaması imkansız. Umarım bir gün birisi günümüz Türkçesine hakiki tercümesini yapar.

Katip Çelebi, Osmanlı entellektüel tarihi içerisinde hem klasik İslam kültürüne hem de modern batı kültürüne çözümlemeli yaklaşabilme başarısını gösteren ve bu ikisini kendi şahsında mezceden, birleştirebilen, 17. yüzyılın zirve şahsiyetlerindedir. Sadece kendi döneminin kaynak eserlerini değil, aynı zamanda batı kaynaklarını da en iyi şekilde inceleyen, tarih, coğrafya, ahlak, tasavvuf, tefekkür, sosyoloji ve tıp gibi birçok alanda eserler kaleme alan Osmanlı kültür ve tefekkür muhitinin önde gelen kişilerinden biridir. 1609 yılında İstanbul'da doğan Mustafa, Divan-ı Hümayun mensuplarının Hacı Halifesi, daha sonra ise ulemanın Katib Çelebi'sidir.

Yorum yaz
De**z E.
28.04.2025 18:36
2/5
Kitabi aldım. Buna "tercüme" demek doğru degil. Dr Ibrahim Sokak eseri Latin Alfabesinin Türkçe versiyonuyla yazmış, yani frenkçesiyle "transkripsiyon" yapmış. Günümüz Türkçesini okuyan ve Katib Çelebi döneminin Osmanlı Türkçesini bilmeyen bir insanin bu kitabi okuyup anlaması imkansız. Umarım bir gün birisi günümüz Türkçesine hakiki tercümesini yapar.
Kapat