Şiraze İki Aylık Kitap Kültürü Dergisi Sayı: 02 Kasım-Aralık 2020

Stok Kodu:
3992717611802
Boyut:
19.50x27.50
Sayfa Sayısı:
96
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020-10
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
1. Hamur
Dili:
Türkçe
20,00
3992717611802
708981
Şiraze İki Aylık Kitap Kültürü Dergisi Sayı: 02 Kasım-Aralık 2020
Şiraze İki Aylık Kitap Kültürü Dergisi Sayı: 02 Kasım-Aralık 2020
20.00

Şiraze'nin ilk sayısına gösterdiğiniz teveccüh için şükranlarımızı sunarken, ikinci sayımızın da muhteva ve tasarım açısından titizlikle oluşturulduğunu ifade etmek isteriz. Niyetimiz ve gayretimiz kitabın hayatımızdaki yerini daha merkeze çekmek ve kitap dünyasının nabzını tutabilmekti. İlk sayımız için aldığımız olumlu ve güzel geri dönüşler maksadımızın hâsıl olmaya başladığını göstermektedir.
Kitap tahlilini ve tenkidini içeren yazıların, dergimizin temelini ve büyük çoğunluğunu teşkil ettiğini, ara sayfalarında da yine kitap ile ilgili farklı yazıların veya tasarımların yer aldığını belirtmiş olalım. Dergimizde, okurların merakla okuyacağı yazıların yer almasını hedefliyoruz. Çünkü herkesin okuma zevki, ilgi duyduğu konu ve araştırma alanı elbette farklıdır. Biz de meseleye bu açıdan bakıp, çeşitliliği sağlamaya çalışıyoruz.
Bu sayımızda “Dosya Konusu”nun Tercüme Eserler hakkında olmasını istedik. Çünkü farklı kültürleri ve medeniyetleri tanımanın en önemli yolu tercüme eserlerden geçmektedir. Bu durum asırlar öncesinde de böyleydi, günümüzde de böyle. Ancak kitap dünyasında okurlara sunulan tercüme eserler içerik ve nitelik açısından ne derece güvenilir ve iyi? Zira tercüme eserlerin, telif eserlerin sayısını geçtiği günleri yaşamaktayız. Hâl böyle olunca da tercüme konusunu etraflıca ele almakta fayda gördük. Bu alanın uzmanı olan kıymetli isimlerin katkılarıyla oluşturduğumuz dosyamızı istifadenize sunuyoruz.
Şiar edindiğimiz bir haslet de ‘vefa'mızı yitirmemektir. Bu noktadan hareketle “Vefa Köşesi”nde; şair, yazar, edebiyat araştırmacısı ve kültür tarihçisi Beşir Ayvazoğlu'nu misafir ediyoruz. Beşir Bey'in yıllardır ortaya koyduğu eserler, bizler için artık kaynak niteliğinde. Kendilerine ne kadar teşekkür etsek azdır.
İkinci sayımıza katkı sağlayan; Abdullah Uçman, Ahmet Ayhan Çitil, Ahmet Özcan, Alaattin Karaca, Ali Utku, Atabey Kılıç, Bedia Demiriş, Belma Aksun, Birol Emil, Cevat Çapan, Erhan Karasüleymanoğlu, Hakan Yılmaz, İclal Cankorel, İsmail Yakıt, Kudret Ayşe Yılmaz, M. Kayahan Özgül, M. Sedat Sert, Mehmet Emin Katırcı, Mehmet Fatih Birgül, Mehmet Nuri Yardım, Metin Savaş, Mevlüt Çam, Muhittin Macit, Murat Erşen, Mustafa Özçelik, Necmettin Turinay, Nevzat Çalıkuşu, Oğuz Adanır, Oğuz Ünalmış, Osman Çeviksoy, Ömer Lekesiz, Sefer Göltekin, Senail Özkan, Tanıl Bora, Yusuf Turan Günaydın, Zeki Gürel ve Zeynep Şenel'e ayrı ayrı teşekkürlerimizi arz ediyoruz.Önümüzdeki sayıda görüşmek ümidiyle iyi okumalar dileriz.

Şiraze'nin ilk sayısına gösterdiğiniz teveccüh için şükranlarımızı sunarken, ikinci sayımızın da muhteva ve tasarım açısından titizlikle oluşturulduğunu ifade etmek isteriz. Niyetimiz ve gayretimiz kitabın hayatımızdaki yerini daha merkeze çekmek ve kitap dünyasının nabzını tutabilmekti. İlk sayımız için aldığımız olumlu ve güzel geri dönüşler maksadımızın hâsıl olmaya başladığını göstermektedir.
Kitap tahlilini ve tenkidini içeren yazıların, dergimizin temelini ve büyük çoğunluğunu teşkil ettiğini, ara sayfalarında da yine kitap ile ilgili farklı yazıların veya tasarımların yer aldığını belirtmiş olalım. Dergimizde, okurların merakla okuyacağı yazıların yer almasını hedefliyoruz. Çünkü herkesin okuma zevki, ilgi duyduğu konu ve araştırma alanı elbette farklıdır. Biz de meseleye bu açıdan bakıp, çeşitliliği sağlamaya çalışıyoruz.
Bu sayımızda “Dosya Konusu”nun Tercüme Eserler hakkında olmasını istedik. Çünkü farklı kültürleri ve medeniyetleri tanımanın en önemli yolu tercüme eserlerden geçmektedir. Bu durum asırlar öncesinde de böyleydi, günümüzde de böyle. Ancak kitap dünyasında okurlara sunulan tercüme eserler içerik ve nitelik açısından ne derece güvenilir ve iyi? Zira tercüme eserlerin, telif eserlerin sayısını geçtiği günleri yaşamaktayız. Hâl böyle olunca da tercüme konusunu etraflıca ele almakta fayda gördük. Bu alanın uzmanı olan kıymetli isimlerin katkılarıyla oluşturduğumuz dosyamızı istifadenize sunuyoruz.
Şiar edindiğimiz bir haslet de ‘vefa'mızı yitirmemektir. Bu noktadan hareketle “Vefa Köşesi”nde; şair, yazar, edebiyat araştırmacısı ve kültür tarihçisi Beşir Ayvazoğlu'nu misafir ediyoruz. Beşir Bey'in yıllardır ortaya koyduğu eserler, bizler için artık kaynak niteliğinde. Kendilerine ne kadar teşekkür etsek azdır.
İkinci sayımıza katkı sağlayan; Abdullah Uçman, Ahmet Ayhan Çitil, Ahmet Özcan, Alaattin Karaca, Ali Utku, Atabey Kılıç, Bedia Demiriş, Belma Aksun, Birol Emil, Cevat Çapan, Erhan Karasüleymanoğlu, Hakan Yılmaz, İclal Cankorel, İsmail Yakıt, Kudret Ayşe Yılmaz, M. Kayahan Özgül, M. Sedat Sert, Mehmet Emin Katırcı, Mehmet Fatih Birgül, Mehmet Nuri Yardım, Metin Savaş, Mevlüt Çam, Muhittin Macit, Murat Erşen, Mustafa Özçelik, Necmettin Turinay, Nevzat Çalıkuşu, Oğuz Adanır, Oğuz Ünalmış, Osman Çeviksoy, Ömer Lekesiz, Sefer Göltekin, Senail Özkan, Tanıl Bora, Yusuf Turan Günaydın, Zeki Gürel ve Zeynep Şenel'e ayrı ayrı teşekkürlerimizi arz ediyoruz.Önümüzdeki sayıda görüşmek ümidiyle iyi okumalar dileriz.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat