Ravratü'ş Şüheda Tercümesi

Stok Kodu:
9786055227791
Boyut:
13.50x23.50
Sayfa Sayısı:
528
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2016-10
Kapak Türü:
Ciltsiz
Kağıt Türü:
2. Hamur
Dili:
Türkçe
%23 indirimli
40,00
30,80
9786055227791
495776
Ravratü'ş Şüheda Tercümesi
Ravratü'ş Şüheda Tercümesi
30.80

Ravzatü'ş-Şüheda Hüseyin Baykara'nın yakınında bulunan ve Osmanlı coğrafyasında da ilgi ile takip edilen Hüseyin Vaiz-i Kaşifî'nin 908/1502 yılında yazdığı, Kerbelâ olayı merkezinde Ehl-i beyt imamlarının şehâdetlerini anlatan bir eserdir. Eser yazıldıktan hemen sonra şöhret bulmuş ve Türkçe'ye de tercüme edilmiştir. Bu tercümeler içinde Fuzuli'nin Hadîkatü's-Sü‘ada'sı en meşhur olanıdır.

Meşa‘irü'ş-Şu‘ara adlı tezkiresi ile Türk edebiyatına damgasını vuran Aşık Çelebi aynı zamanda önemli bir mütercimdir. Farsça'dan yapmış olduğu Ravzatü'ş-Şühedâ tercümesi, oldukça sanatlı bir üsluba sahip olması hasebiyle diğer tercümeleri arasında farklı bir yere sahiptir ve Türk nesir edebiyatının en güzel örneklerindendir. Bu kitapta Ravzatü'ş-Şühedatercümesinin metni ortaya konulmuş, tercümenin kaynak metinle karşılaştırılması neticesinde elde edilen bulgular sınıflandırılmış ve böylece Âşık Çelebi'nin tercüme esnasında nasıl bir metot izlediği tespit edilmek istenmiştir.

Ravzatü'ş-Şüheda Hüseyin Baykara'nın yakınında bulunan ve Osmanlı coğrafyasında da ilgi ile takip edilen Hüseyin Vaiz-i Kaşifî'nin 908/1502 yılında yazdığı, Kerbelâ olayı merkezinde Ehl-i beyt imamlarının şehâdetlerini anlatan bir eserdir. Eser yazıldıktan hemen sonra şöhret bulmuş ve Türkçe'ye de tercüme edilmiştir. Bu tercümeler içinde Fuzuli'nin Hadîkatü's-Sü‘ada'sı en meşhur olanıdır.

Meşa‘irü'ş-Şu‘ara adlı tezkiresi ile Türk edebiyatına damgasını vuran Aşık Çelebi aynı zamanda önemli bir mütercimdir. Farsça'dan yapmış olduğu Ravzatü'ş-Şühedâ tercümesi, oldukça sanatlı bir üsluba sahip olması hasebiyle diğer tercümeleri arasında farklı bir yere sahiptir ve Türk nesir edebiyatının en güzel örneklerindendir. Bu kitapta Ravzatü'ş-Şühedatercümesinin metni ortaya konulmuş, tercümenin kaynak metinle karşılaştırılması neticesinde elde edilen bulgular sınıflandırılmış ve böylece Âşık Çelebi'nin tercüme esnasında nasıl bir metot izlediği tespit edilmek istenmiştir.

Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat